Genesis 46:4

SVIk zal met u aftrekken naar Egypte en Ik zal u doen [weder] optrekken, mede optrekkende; en Jozef zal zijn hand op uw ogen leggen.
WLCאָנֹכִ֗י אֵרֵ֤ד עִמְּךָ֙ מִצְרַ֔יְמָה וְאָנֹכִ֖י אַֽעַלְךָ֣ גַם־עָלֹ֑ה וְיֹוסֵ֕ף יָשִׁ֥ית יָדֹ֖ו עַל־עֵינֶֽיךָ׃
Trans.

’ānōḵî ’ērēḏ ‘imməḵā miṣərayəmâ wə’ānōḵî ’a‘aləḵā ḡam-‘ālōh wəywōsēf yāšîṯ yāḏwō ‘al-‘êneyḵā:


ACד אנכי ארד עמך מצרימה ואנכי אעלך גם עלה ויוסף ישית ידו על עיניך
ASVI will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
BEI will go down with you to Egypt, and I will see that you come back again, and at your death Joseph will put his hands on your eyes.
DarbyI will go down with thee to Egypt, and I will also certainly bring thee up; and Joseph shall put his hand on thine eyes.
ELB05Ich will mit dir nach Ägypten hinabziehen, und ich will dich auch gewißlich heraufführen; und Joseph soll seine Hand auf deine Augen legen.
LSGMoi-même je descendrai avec toi en Egypte, et moi-même je t'en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux.
SchIch will mit dir hinab nach Ägypten ziehen, und ich führe dich gewiß auch wieder hinauf; und Joseph soll dir die Augen zudrücken!
WebI will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin